最好看的最新中文字幕视频,日本在线中文字幕四区,久久只精品热丝袜,夜夜躁日日躁狠狠久久AV
秦嶺信息港
標(biāo)題:
一個韓國人眼中的“漢字并非中國文字”
[打印本頁]
作者:
漂流客
時間:
2011-4-25 10:03
標(biāo)題:
一個韓國人眼中的“漢字并非中國文字”
4月21日,《環(huán)球時報》的一則新聞“韓知名學(xué)者稱韓國人祖先發(fā)明漢字 并表示中國學(xué)界承認”立即掀起軒然大波。我估計這則新聞使得不少中國網(wǎng)友困惑:“難道棒子真的這么不要臉了嗎?”
9 ?( L1 g3 u& ?7 u. _ Q+ ^
這則新聞也讓我困惑,同時擔(dān)心它會傷害不少中國人對韓國的善意。我已經(jīng)收到幾個中國朋友的提問:“這個新聞到底怎么回事?是真還是假?”我開始分析這則新聞,并發(fā)現(xiàn)了一些問題。
( d- o& c# b- @! z
% Q* { O+ @" a; A5 x/ M/ N& \
這幾年,中國不時有些報紙報道:某個韓國的報紙刊登首爾大學(xué)某個教授稱漢字是韓國人發(fā)明的或者孫中山是韓國人等等的新聞。但是經(jīng)查證后發(fā)現(xiàn)不存在該教授而且該報紙沒有刊登過這樣的新聞。這次報道卻是真的——全國漢字教育促進總聯(lián)合會理事長、仁濟大學(xué)碩座教授陳泰夏于4月17日接受網(wǎng)絡(luò)媒體“New Daily”采訪時,的確有過《環(huán)球時報》報道的這番言論。但問題不在于他說了什么,而在于刊登他的言論的媒體——New Daily。對于它,我覺得有必要向中國朋友介紹一下。New Daily是韓國媒體中的極右派,它的偏激程度堪稱與朝鮮勞動黨的機關(guān)報《勞動新聞》相近。因此,看New Daily的韓國人本來就很少,哪怕看到該媒體的人也都不太信任它。于是,絕大部分韓國人都不知道他這次的采訪內(nèi)容。我在韓國的網(wǎng)站上也只找到幾個關(guān)于陳泰夏采訪的帖子。包括門戶網(wǎng)站、報紙在內(nèi)的韓國各大主流媒體之所以對此沒做評論,是因為該報道沒幾個人把它當(dāng)回事。
+ U- H$ I2 g0 p+ I1 k
& U. R# H' J) O
其實,陳泰夏以前曾經(jīng)說過漢字是韓國人的祖先東夷族發(fā)明的。但這次不同的是牽涉到了林語堂。曾任韓國首任文教部部長的安浩相曾向林語堂抱怨,中國漢字給韓國帶來不少問題,但林語堂告訴安浩相說:“這是什么話?漢字是你們東夷族創(chuàng)造的文字,難道你們不知道嗎?”這番話的確在有些韓國網(wǎng)站上流傳著。這番對話是韓民族文化研究院理事長姜東敏首次介紹的,但他卻沒有提供任何證據(jù)。韓民族文化研究院也好,全國漢字教育促進總聯(lián)合會也好,這些亂七八糟的民間機構(gòu),一般來講沒人注意。他們?yōu)榱宋矍?,有時會說些沒有真憑實據(jù)的言論。這樣做無非是為了自己的飯碗。陳泰夏也不例外。他成立了“全國漢字教育促進總聯(lián)合會”并擔(dān)任理事長。其實他的這番言論可能是以普及漢字教育為目的。這跟他自己所掌管的機構(gòu)的利益息息相關(guān)。我希望,這篇文章能為林語堂先生澄清,使他的名聲不受負面影響。
- |+ k. [) C* T9 Z% A' q2 [
4 A) N! h3 G- u; x
老實說,這篇報道讓我發(fā)現(xiàn)雖然是極少數(shù),但還是有民間人士以為漢字是韓國人發(fā)明的。但是,這個想法存在太多漏洞,所以絕大部分韓國人不會輕易地去相信它。因此,雖然這篇報道在中國引來很多關(guān)注,但在韓國卻無人理睬。由于歷史傳承,韓國文化是離不開中國的。處于半島的韓國自然地從中國接受了先進的文化。這使得韓國接受并套用了許多中國傳統(tǒng)文化。正因為如此,有時會出現(xiàn)一些貌似中韓文化之爭的事。但很多時候,中韓文化之爭是由兩國部分媒體和網(wǎng)民臆想出來的。韓國人還是明明白白地知道漢字以及很多文化是從中國傳到韓國的。他們不會以為漢字是韓國人發(fā)明的,或者以為孔子、李白是韓國人。最起碼我見過的普通韓國人中沒有這么認為的。
2 A: A% N+ \$ k# O4 }8 q4 b
& d/ [, p* @$ u. P4 H" u! D
最后,我想對中國朋友說一句:“其實韓國人沒有想象中的那么極端
歡迎光臨 秦嶺信息港 (http://hndkrk.com/)
Powered by Discuz! X3.4